Protégé : la jungle de la seconde lune
Il n’y a pas d’extrait, car cet article est protégé.
Il n’y a pas d’extrait, car cet article est protégé.
Il n’y a pas d’extrait, car cet article est protégé.
Il n’y a pas d’extrait, car cet article est protégé.
Encore un tableau sur la danse, cette fois inspiré par la danseuse Padideh Pourmir lien et d’une façon plus subjective par cette version de « Üsküdar’a Gider Iken » lien
Un triptyque qui conclut (peut être pas définitivement) cette série sur les ruines, habitée par les fées, d’un peuple disparu (voir les quatre tableaux précédents ou le tag « dholienka » en bas). Le bandeau qui entoure le triptyque n’est pas simplement décoratif mais il s’agit d’un texte (écrit en français cette fois) dont voici la transcription: […]
Ce triptyque est inspiré de l’œuvre du chorégraphe Angelin Preljocaj et notamment du ballet « near life experience » J’ai écrit, traduit et transcrit dans les bandeaux supérieurs et inférieurs un texte dans une langue de mon invention. Voici la version traduite et en français: Laîva Ni Neyœdî valk’a li naghâda elini’a mi erli èrrizonog akssî we […]
transcription du texte: laîvvi en of’aena erranago avvena’ k’i bhi konetre aékari’a divva (« l’ambre dort dans les anneaux du python »)
Commentaires récents